スポンサーリンク

「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版で学ぶ!英語表現集【19話その③】

スポンサーリンク
アニメで学ぶ英語表現

アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。

アニメのセリフから、英単語フレーズなどを勉強していきましょう!

登場人物の全セリフの中から、筆者が厳選していくつか紹介しています。

英語版の「とある科学の超電磁砲」はNetflixで見られるので、もし良ければ参考にしながら記事を読んでくださいね!

英語版のDVDBlue-Rayもあります。 ※2024年1月現在、Netflixでの配信が終了しています。ご注意ください。

見出しの()括弧内に該当シーンの目安の時間を示しています

初春「甘いものは別腹っていうじゃないですか」(10分24秒ごろ~)

People always say you have a second stomach for desserts, right?

単語&フレーズ

stomach
dessertデザート

解説

People always say は「~と言われている」という意味です。一般的によく言われていることなどに使います。

別腹」という表現は There’s always room for dessert.(というのがあります。

今回は have a second stomach for dessertsデザートのための別の胃がある」という風に表現しています。

デザートのための第二の胃があると言われていますよね?」という意味です。

美琴「何よもう あんなふうにすごまれたらかえって調子くるっちゃうじゃない」(12分5秒ごろ~)

That’s just great. Does she think putting extra pressure on me is going to make me do any better?

単語&フレーズ

That’s just great.参ったな
put extra pressure on余分なプレッシャーをかける
do goodいい影響がある

解説

That’s just great.は「参ったな」「やれやれ」「サイアク」といった意味です。

justがないと「すごいね!」「いいね!」といった意味になります。注意しましょう

putting extra pressure onは「余分なプレッシャーをかける」という意味です。extra(余分な)pressureをかけるということです。

参ったな、余分なプレッシャーをかけることが私をより良くすると思ってるのかな?」という意味です。

固法「この収益は全額チャイルドエラーの子供たちに寄付されるのよ ジャッジメントとしては参加しないわけにはいかないわ」(14分27秒ごろ~)

The proceeds they get from the auction are being donated to the Child Error children. As a member of Judgement, it is expected for me to participate.

単語&フレーズ

proceeds収益
auctionオークション
donate寄付する

解説

proceedsは「収益」という意味ですね。「売上」はrevenueです。「利益」はprofitですね。
困ったらproceedsを使えばだいたいいけます。

It is expected for ○ toは「~することを期待される」という意味ですが、「~しないわけにはいかない」という訳も覚えておくと使いやすくなります。

この英文を訳すと「オークションで得られた収益はチャイルドエラーの子供達に寄付されます。ジャッジメントの一員として、参加しないわけにはいきません」という意味です。

まとめ

今回は「とある科学の超電磁砲」19話の英語吹き替え版の10分〜15分くらいの内容から英語表現を3つ紹介しました。

タイトルとURLをコピーしました