スポンサーリンク

「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版で学ぶ!英語表現集【5話その②】

スポンサーリンク
アニメで学ぶ英語表現

アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。

アニメのセリフから、英単語フレーズなどを勉強していきましょう!

登場人物の全セリフの中から、筆者が厳選していくつか紹介しています。

英語版の「とある科学の超電磁砲」はNetflixで見られるので、もし良ければ参考にしながら記事を読んでくださいね!

英語版のDVDBlue-Rayもあります。 ※2024年1月現在、Netflixでの配信が終了しています。ご注意ください。

見出しの()括弧内に該当シーンの目安の時間を示しています

固法「まったく…ここはたまり場じゃないのよ」(6分21秒ごろ~)

Oh, you’re here again. You can’t just stop by to hang out whenever you want.

単語&フレーズ

stop by立ち寄る
hang out居座る

解説

佐天さんに呆れる固法先輩。

「たまり場」を訳すのが少し難しいですね。

stop by で「立ち寄る」という意味です。「ついでに」少し訪れるという時に使います。

hang out は「垂れ下がる」という意味の他に、「居座る」という意味があります。

この英文を訳すと、「また来たんだ。居座るために好きな時に立ち寄っていいわけではないよ。」となります。

佐天「じゃーん! 私の補修プリント! 初春に手伝ってもらおうと思って!」(6分28秒ごろ~) 

See? A bona fide school assignment. I was going to see if Uiharu would help me. 

単語&フレーズ

bona fide正真正銘の
assignment宿題
see if~~かどうか確かめる

解説

ジャッジメント支部に来た理由を披露する佐天さん。

bona fide は「正真正銘の」「本物の」という意味です。ラテン語です。なんかかっこいいですよね。

普通の英単語ならauthenticなどですね。

seeは「見える」ですが、視覚的に「調べる」「分かる」といった意味が基本の意味です。

この英文を訳すと「見てみて? 本物の宿題だよ! 初春が手伝ってくれるかどうか調べに来たんだ」となります。

固法「でも今はやめといた方がいいかも 初春さんちょっと機嫌が…」(6分45秒ごろ~) 

So you know it might not be the best time. She’s in a pretty foul mood right now.

単語&フレーズ

not the best timeタイミングが悪い
in a foul mood不機嫌で
right now今まさに

解説

初春の状況を説明する固法先輩。

not the best timeは英語っぽい使い方ですね。「最高の時間ではない」、つまり「今はやめておいた方がいい」といったニュアンスです。

in a foul mood は「不機嫌で」「険悪なムードで」という意味です。foulは「嫌な」「不快な」といった意味です。

この英文を訳すと「今はやめておいた方がいいかもしれない。彼女は今とても機嫌が悪い」となります。(元の日本語通りです)

黒子「これぐらいで終わるなら、しょせんその程度の関係だったということですわ」(8分38秒ごろ~) 

Maybe that’s just how it has to be. If it ends over something like this, it wasn’t much of a partnership to begin with.

単語&フレーズ

that’s just how it has to be仕方ない
over ~~が原因で
be not much of ~対した~ではない
partnership協力関係
to begin with初めから

解説

いじける黒子。

that’s just how it has to be. は「そうなるべきものだ」「仕方がない」といった意味です。

That’s how it is. で「そういうものだ」「仕方がない」という意味なので、それと似た形です。

overは「原因」を表しています。end over の形はあまりみませんが。

be not much of ○ は「たいした○ではない」という意味です。

to begin with は「初めから」という意味です。 from the firstということですね。

この英文を訳すと、「仕方ない、こんなことで終わるんだったら、初めから大したパートナーじゃないんだ」となります。

まとめ

英語吹き替え版「とある科学の超電磁砲」5話の6〜9分くらいの中から英語表現を4つ紹介しました。次回も是非ご覧ください。

タイトルとURLをコピーしました