アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。
アニメのセリフから、英単語やフレーズなどを勉強していきましょう!
佐天「ごめんごめん、調子に乗っちゃって 代わりに私のパンツ見る?」(7分53秒ごろ〜)
単語&フレーズ
get carried away | 調子に乗る |
even the score | 仕返しをする 借りを返す |
解説
佐天さんのちょっかいで初春が拗ねた後のセリフ。
get carried away で 「調子に乗る」「我を忘れる」といった意味になります。
get carried away with ~という形でもよく出てきますね。
「調子に乗る」という日本語を訳すのは難しいですが、これを知っていれば一発で訳せますね。
Want to see mine~?と聞いていますが、本来は Do you want to see mine~?です。
カジュアルな場面だと、疑問文の Do you~は省略することがあります。(若者に多いとか)
even the score は「仕返しをする」「借りを返す」といった意味になります。
ここでの even は「平らにする」という動詞の意味ですね。「イーブンにする」と日本語でも言います。
初春「ああ、全然ダメでした」(8分7秒ごろ〜)
単語&フレーズ
An absolutely disaster. | 散々だったよ |
解説
システムスキャン(能力測定)の結果を聞かれた初春のセリフ。
An absolutely disaster. で「散々だったよ」「最悪だった」といった会話表現になります。
カジュアルな場面でよく使われる表現ですね。
テストの出来を聞かれた時や、大変だった思い出を聞かれた時などに使えますね。
佐天「えっと、その担当の説教にもいろいろツッコみたいところだけど まあとりあえず元気だしなよ」(8分25秒ごろ〜)
単語&フレーズ
make fun of | からかう 冷やかす |
It’s too easy. | ありきたりだ |
that aside | それは置いといて |
chin up | 顎を上げる 前を向く |
解説
初春の自虐に対する佐天さんのセリフ。
so much の後ろにthingsが省略されていますね。
make fun of で「〜をからかう」「〜を冷やかす」といった意味になります。
「いろいろツッコみたいところがある」を「冷やかしどころがある」と意訳しています。
It’s too easy は「とても簡単だ」という意味ですが、「ありきたりだ」や「つまらない」といった意味でも使われます。元々の日本語版にはない表現です。
that aside は 「それはそれとして」「それは置いといて」という意味です。話題転換の言葉ですね。
keep your chin up で「元気出して」とか「そんなに落ち込むなよ」といった励ましの表現です。
「顎を上げて」という意味からなんとなくわかるとは思います。
佐天「どうせまた能力をかさに着た、上から目線でいけ好かない奴じゃないの」(9分35秒ごろ〜)
単語&フレーズ
arrogant jerk | 生意気で傲慢な奴 |
flaunt | 誇示する |
look down one’s nose at~ | ~を見下す |
the rest of ~ | 残りの~ |
解説
美琴に憧れる初春に対しての佐天さんのセリフ。
I bet~ で「〜だと思う」という意味ですね。
betは「賭ける」という意味が基本ですが、「〜だと思う」という意味でもかなり使われます。 ある程度確信を持っていて、「きっと〜だ」というニュアンスです。
think以外にもこういう単語を使えるようになるとネイティブ感が増します。
arrogant jerk で「傲慢で生意気なやつ」という意味です。
arrogantが「傲慢」で jerkがスラングで「嫌なやつ、ばか」といった意味です。
anotherは「もう一つの」「別の」といった意味ですが、ここでは必要ではないにもかかわらず使われています。
これは佐天さんの「またあいつらの仲間(傲慢で生意気な能力者)の一人かよ」といったニュアンスを表そうとしていると思われます。
flaunts は「誇示する、ひけらかす」といった意味です。 簡単な単語だとshow offと言い換えられます。
look down one’s nose at で「〜を見下す」「〜を軽蔑する」といった意味です。
look downでもいいのですが、より見下しているニュアンスを表現できます。
the rest of us は「残りのわたしたち」という意味ですね。
この文全体を直訳すると
「きっと彼女は私たちのことを見下しながら自分の力を誇示する傲慢で生意気なやつだ」となります。
佐天「ってあんた 単にセレブな人間に憧れているだけなんじゃ」(9分55秒ごろ〜)
単語&フレーズ
starry-eyed | 夢想的な |
celebrity | 有名人 |
it’s out of your brain | 気が狂って 頭がおかしい |
解説
Know what I think?で「思っていることわかる?」と言っています。
starry-eyed で「夢想的な」という意味です。夢を見るような目つき、ということですね。
目がキラキラしている感じを思い浮かべていただければいいかなと思います。
ちなみにstarryは「星がいっぱいの」という意味です。 starry skyで「星空」ですね。
meeting celebrity で「有名人に会うこと」という意味で、that以下でcelebrityの説明をしています。
it’s out of your brain.で「あなたが心酔している」という意味です。あまり一般的な表現ではないように思います。
イギリス英語で酒に酔って冷静でない様子をout of one’s brainと言うことがあります。
まとめ
今回はいつもより多く5つの表現を紹介しました。これで1話の前半パートが終了です。
後3回ほどで1話が終了する予定です。長いですが是非お付き合いください。
Sorry, sorry. I got carried away. Want to see mine to even the score?