アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。
アニメのセリフから、英単語やフレーズなどを勉強していきましょう!
木山「それにしても暑いな ここは真夏日でも冷房を入れない主義なのか」(2分6秒ごろ~)
単語&フレーズ
unbelievably | 信じられないほど |
the middle of | ~の真っ只中 |
at least | 少なくとも |
turn on | 作動させる |
air conditioning | エアコン |
解説
the middle of は「〜の真ん中」という意味です。
in the middle of the day 「真っ昼間に」という表現が1話に出てきました。
Shouldn’t ~ は「〜すべきじゃない?」という表現です。よく出てきますね。
この英文を訳すと、「ここは信じられないほど暑い。真夏だな。少なくとも、私たちのためにエアコンを入れるべきではないだろうか。」となります。
佐天「ついに見つけたの!あの噂のアイテム! じゃじゃーん!」(3分19秒ごろ~)
単語&フレーズ
elusive | レアな |
look for | 探す |
Ta-da! | じゃじゃーん! |
解説
elusiveは「レアな」という意味です。細かく言うと、「捕まえづらい」「見つけづらい」という意味です。
Ta-da! は「じゃじゃーん!」という意味で、何かを披露するときによく使います。
Voila!というフランス語由来の表現もあります。発音が難しいのでTa-daを使えばいいと思います。
この英文を訳すと、「私は私たちが探していたレアアイテムをついに見つけた。じゃじゃーん!」となります。
佐天「中身が問題なのよね あとで教えてあげる」(3分21秒ごろ)
単語&フレーズ
matter | 重要である |
解説
what’s on it で「中身」という意味になります。普通「中身」というときにはinを使いますが、携帯音楽プレーヤーやスマートフォンなどの(データとしての)中身を指すときにはonを使います。
例文を見てみましょう。
Please delete all the files on your iPhone.
あなたのiPhone上にあるファイルを全て消してください。
この英文を訳すと「重要なのは中身だよ。待ってね、後で見せるから。」となります。
木山「さて 先ほどの話の続きだが、同程度の露出でも、なぜ水着はよくて下着はダメなのか」(3分38秒ごろ~)
単語&フレーズ
pick up | 取り上げる |
where we left off | 続き |
acceptable | 受け入れられる |
expose | さらす |
解説
where we left off は「続き」という意味で使います。直訳だと「中断したところ」です。
例文を作ってみました。
When we meet again next week, let’s start where we left off today.
来週会ったときに今日の続きから始めよう。
not の後ろにacceptableが省略されています。
この英文を訳すと、「続きを取り上げたい。同じくらい肌を晒していても、なぜ水着は受け入れられて、下着は受け入れられないのか。」となります。
まとめ
今回はとある科学の超電磁砲の英語吹き映え版の9話から英語表現を4つ紹介しました。
とうとう1クール目が終わりかけてきました。まあそれでも半分なんですけどね(汗
I find it unbelievably hot in here. It’s the middle of summer. Shouldn’t they at least turn on the air conditioning for us?