アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。
アニメのセリフから、英単語やフレーズなどを勉強していきましょう!
¥6,800 (2023/05/27 20:02時点 | Amazon調べ)
ポチップ
黒子「悩みなり相談事なり何なりとこの黒子におっしゃってくださいまし」(8分33秒ごろ~)
単語&フレーズ
get off your chest | 打ち明けて心を晴らす |
confide in | ~を信用して打ち明ける |
解説
get off your chest は「打ち明けて心を晴らす」すなわち「胸のつっかえをおろす」といった意味です。
confideは「信用して(秘密などを)打ち明ける」という意味です。
「信用する」だけ辞書には書いてある場合もありますが、実際には秘密や個人情報などを打ち明ける意味まで含みます。
この英文を訳すと「もし胸のつっかえをおろさなければならないことがあるなら、私に何でも打ち明けてくださいね」という意味です。
佐天「そういやうまくいくことしか考えてなかったけど、失敗したらどうするんですか」(12分45秒ごろ~)
単語&フレーズ
Come to think of it | そういえば |
assume | 想定する |
go well | うまくいく |
解説
Come to think of itは「そういえば」ですね。よく出てきます。
assumeは「想定する」「仮定する」といった意味ですね。「正しいかどうかわからないけどそうだと思う」ということです。
この英文を訳すと「そういえば、私たちは彼女たちがうまくいくことを想定している。うまく行かなかった場合はどうするの?」となります。
大圄「うーん自分の事より他人のために行動できる人かな」(15分29秒ごろ~)
単語&フレーズ
put | 重要視する |
needs | 要求、ニーズ |
解説
putは「置く」ですが、ここでは「重要視する」という意味で使われています。
needやimportanceなどの語とともに使う場合に多いですね。
She put a lot of importance on her family.
彼女は家族を非常に重要視していた。
この英文を訳すと、「自分が理想とする女性は自分自身のニーズよりも他人のニーズを重要視できる人でないといけない」という意味です。
まとめ
今回はアニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版の18話から8分以降から英語表現を3つ紹介しました。
今回で18話は終わりです。次回から19話です。
If you have anything you need to get off your chest, you can confide in me anything at all.