スポンサーリンク

「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版で学ぶ!英語表現集【17話その①】

スポンサーリンク
アニメで学ぶ英語表現

アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。

アニメのセリフから、英単語フレーズなどを勉強していきましょう!

登場人物の全セリフの中から、筆者が厳選していくつか紹介しています。

英語版の「とある科学の超電磁砲」はNetflixで見られるので、もし良ければ参考にしながら記事を読んでくださいね!

英語版のDVDBlue-Rayもあります。 ※2024年1月現在、Netflixでの配信が終了しています。ご注意ください。

見出しの()括弧内に該当シーンの目安の時間を示しています

黄泉川「盛大に遅刻してくれるじゃん」(3分5秒ごろ~)

No kidding. You’re good in late, aren’t you?

単語&フレーズ

No kidding.まさか
be good in~が得意

解説

No kidding.は「まさか」「冗談でしょ?」といった意味で使います。
自分の発言の場合、「本当に」「ウソではなく」という意味になります。

“No kidding, I really saw a unicorn!”
本当にユニコーンを見たんだ!

You’re good in late, aren’t you?はというのは皮肉です。「遅刻が得意だよね」と言っているわけですね。

この英文を訳すと「まさか、あなた遅刻が得意だよね」という意味です。

美琴「絶好調!」(3分55秒ごろ~)

I’m in the zone.

単語&フレーズ

in the zone絶好調

解説

in the zoneは「集中して」「ゾーンに入って」という意味から「絶好調」という意味になります。

対義語ではout of the zoneで「集中が途切れて」という意味ですね。「不調」という意味ではあまり使わないので注意しましょう。

黒子「間違っても蹴らないでくださいな」(4分36秒ごろ~)

Please don’t get carried away and start kicking, and stuff.

単語&フレーズ

get carried away調子に乗る
and stuff~など

解説

get carried awayは「調子に乗る」「我を忘れる」という意味ですね。
以前にも佐天さんが初春のスカートをめくったときに言っていました。

and stuffは「~など」という意味です。etcetera(etc.)とほぼ同じです。

I like to eat pizza, burgers, and stuff.
ピザやハンバーガーなどが好きです。

この英文を訳すと「調子に乗って蹴ったりなどしないでください」という意味です。

鉄装「あ、あなたたち もうすぐ完全下校時刻ですよ 早くおうちに帰りなさい」(4分44秒ごろ~)

Hey, that’s it for today. Time’s up. It’s going to be school curfew any minute now. You four should hurry on back to your dorms.

単語&フレーズ

that’s it for today今日はここまで
Time’s upもう終わり
curfew門限
any minute今すぐにでも
hurry on急いでする
dorm寮(dormitoryの略)

解説

That’s it for today.は「今日はここまで」「以上です」という意味です。「お開きにします」ということですね。

Time’s upは日本語の「タイムアップ」で、「時間切れ」「もう終わり」という意味です。

curfewは「外出禁止時間」のことです。「門限」と訳すことが多いですが、今回のように「完全下校時刻」のような意味にもなります。

any minuteは「すぐに」という意味です。soonと似た意味ですね。

I expect the results of the test to be announced in any minute.
テストの結果が今すぐに発表されることを予想しています。

この英文を訳すと「今日はここまで、もう終わり。もうすぐ完全下校時刻になる。あなたたち4人はすぐ寮に帰りなさい。 」となります。

まとめ

今回は「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版の17話の冒頭5分くらいの内容から英語表現を4つ紹介しました。次回もご覧くださいね。

タイトルとURLをコピーしました