スポンサーリンク

「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版で学ぶ!英語表現集【12話その④】

スポンサーリンク
アニメで学ぶ英語表現

アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。

アニメのセリフから、英単語フレーズなどを勉強していきましょう!

登場人物の全セリフの中から、筆者が厳選していくつか紹介しています。

英語版の「とある科学の超電磁砲」はNetflixで見られるので、もし良ければ参考にしながら記事を読んでくださいね!

英語版のDVDBlue-Rayもあります。 ※2024年1月現在、Netflixでの配信が終了しています。ご注意ください。

見出しの()括弧内に該当シーンの目安の時間を示しています

黒子「レベルアッパーの使用者たちが次々と意識を取り戻していると あなたのおかげですわよ初春」(19分38秒ごろ~)

It looks like all the people who use the level upper are beginning to regain consciousness and we have you to thank for that. Good job. 

単語&フレーズ

It looks like~のようだ
regain取り戻す
consciousness意識
have 人 to thank for人に〜について感謝する

解説

It looks likeは「〜のようだ」という意味です。 It seems thatと似たような意味ですが、looksの方がより「見たところ〜のようだ」というニュアンスです。

regain consciousnessで「意識を取り戻す」という意味です。フレーズで覚えましょう。

have you to thank for は「〜について感謝する」という意味です。使役動詞っぽいですが、違います。
「あなたに感謝しなければならない状態を持っている」というところから「感謝する」という意味になっています。

この英文を訳すと、「レベルアッパーを使った人々は意識をとりもどし始めているようだ。私たちはそれについて初春に感謝しています。よくやった」という意味になります。


佐天「ごめん つまんないことにこだわって ないしょでズルして 初春をこんな目に遭わせて」(20分57秒ごろ~) 

I’m sorry for getting hung up on stupid stuff and for keeping secrets from you and for putting you through all of this. 

単語&フレーズ

get hung up on~にこだわる
stupidばかな
stuffもの
secret秘密
put through~を経験させる

解説

まず文の構成について。
I”m sorry for …. and for …. and for…となっていますね。3つのことについて謝っているようです。

get hung up on は「こだわる」という意味です。特定のものに非常に気を取られる様子を表しており、「時間をとられる」とか「気にする」といった訳にもなります。

put 人 through ⚪︎ は「人に⚪︎を経験させる」という意味です。好ましくないこと大変なことを経験させることに使います

The instructor put the dancers through a demanding rehearsal routine.
講師はダンサーたちに過酷なリハーサルの日々を経験させた

この英文を訳すと「バカなことにこだわって、あなたに秘密にして、あなたにこんなことを経験させて、ごめん」という意味です。

佐天「私もう少しで…能力なんかよりずっと大切なものをなくすところだった」(21分9秒ごろ~)

But I am… I came so close− so close to losing something far more important to me than some stupid ability. 

単語&フレーズ

come close to〜しそうになる
far moreはるかに

解説

come close to で「〜しそうになる」です。一言だとalmostが近い意味ですね。
toは前置詞なので、後ろはVingの形になります。

この英文を訳すと「私…私はばかげた能力より遥かに大事なものを失いそうになった」という意味です。

黒子「お姉さまらしい優しさですわ」(22分15秒ごろ~) 

That kind of compassion is just like you, Sissy. 

単語&フレーズ

compassion優しさ
just like youあなたらしい

解説

compassionは「優しさ」「思いやり」という意味ですが、「他人の苦しみ・辛さに寄り添える」ということを指す言葉です。

just like youは「あなたらしい」という意味です。

It’s just like you to help someone in need.
「困っている人を助けるのは、あなたらしい。」

この英文を訳すと「そのような優しさはあなたらしいですね、お姉様」という意味です。

まとめ

今回は「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版の12話の最後の3分ほどから、英語表現を4つ紹介しました。

今回で1クール目、レベルアッパー編終了です。次回からまた平和な回がしばらく続きます。
ようやく折り返し地点です。

ちなみに、次回は水着回です。是非ご覧ください。

タイトルとURLをコピーしました