アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。
アニメのセリフから、英単語やフレーズなどを勉強していきましょう!
固法「まったく何を騒いでるの?」(16分25秒ごろ~)
単語&フレーズ
goodness | おやおや |
moan and groan | ぶつぶつ言う |
解説
Goodness. は驚きや困惑を表現するための感嘆詞です。例えば、何か予期しないことが起こったときや、驚きや困惑を感じる状況で使われます。
moanは「うめき声を上げる」「ぶつぶつ言う」という意味です。
groanも「うめき声」「不平を言う」という意味です。
moan and groanはほぼ同じ意味の単語を並べて「うめき声を上げている」様子を強調しているわけです。
All is moaning and groaning about ⚪︎という文の⚪︎のところがwhatになり、疑問文として前に出てきています。
この文を訳すと「あらまあ、みんなここで何をぶつぶつ言ってるの」となります。
黒子「能力開発を受ける学生はもちろん、病院の受診や職業適性テストを受けた大人のデータも保管されていますの」(16分41秒ごろ~)
単語&フレーズ
store | 保存する |
vocational | 職業の |
aptitude | 適正 |
along with | 〜と一緒に |
undergo | 受ける |
解説
ちょっと難しい文章です。
on は「〜に関する」という意味で、何のデータかを表しています。 Data on any adult who….と書いてしまうと主語が長くなりすぎるため、後ろに書いています。
vocational は「職業上の」という意味で、vocationが「職業」という意味です。ただ、vocational以外の形ではあまり使いません。
aptitude は「適正」や「才能」といった意味です。
この英文を訳すと、「病院に行ったことがある成人や職業適性テストを受けた成人のデータが、能力開発を受けているすべての学生のデータと共に保存されています。」となります。
固法「コンピュータネットワークもOSはバラバラだし、使ってる言語だって違うわ だけどネットワークが作れるのはプロトコルがあるからでしょ」(17分52秒ごろ~)
単語&フレーズ
operating system | オペレーティングシステム(OS) |
put in place | 導入する |
certain | 特定の |
protocol | プロトコル 通信規約 |
解説
operating systemとはOSのことでWindowsやMac、iOSなどのコンピュータの各所に指示を出す役割をしているやつのことです。
protocolは「決まりごと」という意味で、インターネットの世界などではそのまま「プロトコル」といいます。
ITでの「プロトコル」というのは通信する上でのルールのことです。 IPアドレスのPやURLのhttp…のPの部分がプロトコルの頭文字です。
インターネット以外の世界では Kyoto Protocol(京都議定書)などの使い方をします。
違うOS(指示役)で動いていても、プロトコルと呼ばれる決まりごとのおかげで、うまく協力してネットワークを構築できるということですね。
この英文を訳すと「ネットワーク内のコンピューターは、異なるオペレーティングシステムを持ち、それらは異なる言語を使用することさえあります。しかし、特定のプロトコルを導入することでネットワークを構築することができます。」となります。
美琴「単独では弱い能力しか持っていない人でも、ネットワークと一体化することで能力の処理能力が向上する」(18分19秒ごろ~)
単語&フレーズ
weak | 弱い |
plug into | に接続する |
throughput | 処理能力 |
significantly | 大幅に |
解説
throughputは「処理能力」「処理速度」といった意味です。IT系でデータの処理の速度などを「スループット」といいます。
making the person…は分詞構文で、この場合は「結果」を表しています。
説明のため「結果」などと書いていますが、普段のリスニングやリーディングは深く考えなくて大丈夫です。
この英文を訳すと「したがって、ある人は能力が弱いかもしれませんが、ネットワークに接続することでその能力の処理能力が増加し、その人は大幅に強くなります。」となります。
美琴「何千人もの昏睡した能力者の命が握られているのよ それに何か嫌な予感がするの」(21分3秒ごろ~)
単語&フレーズ
comatose | 昏睡状態の |
in hand | 手中に |
as we speak | こうしている間も |
解説
Plus,は「加えて」と言う意味の接続詞で、カジュアルです。
フォーマルな言い方ならFurthermoreやMoreoverなどを使います。
まとめ
今回は「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版の10話の4回目の記事でした。
1クール目が終わるまであと2話です。次回もぜひご覧ください。
Goodness. What’s all the moaning and groaning about in here?