アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。
アニメのセリフから、英単語やフレーズなどを勉強していきましょう!
佐天「なんでよ みんな同類じゃん」(10分40秒ごろ~)
単語&フレーズ
in the same boat | 同じ境遇にある |
解説
in the same boatで「同じ立場にある」「同じ境遇にある」といった意味になります。
日常会話でもビジネスシーンでも使える表現なので、覚えておきましょう。
Don’t worry, you’re not alone in this. We’re all in the same boat.”
心配しないで、あなたは一人じゃないよ。私たちは皆同じ状況だから。
この英文を訳すと「なんでそんなこと言うの?私たちは同じ立場じゃん」となります。
黄泉川「自分で自分の限界を決めちまったらダメじゃんってこと」(14分21秒~)
単語&フレーズ
limit | 限界 |
解説
What S V is to Vの形です。
日本語版と英語版が少し違いますが、英語版では「限界を自分で決めること」ではなく、「限界をすぐに決めてしまうこと」がダメだと言っています。
この英文を訳すと、「今日あなた方に教えたいのは、自分の限界がどこかを早急に決めてはいけないということです。」となります。
小萌「確かにレベルを上げるために安易にレベルアッパーに手を出したのはほめられることではないですよ」(17分14秒ごろ~)
単語&フレーズ
Certainly | 確かに |
far from | 決して~ない |
laudable | 賞賛に値する |
resist | 抵抗する |
temptation | 誘惑 |
augment | 増大させる |
解説
far fromは「決して~ない」「~からかけ離れた」という意味で、強い否定を表す言葉です。
よく使うので、すぐに出てくるようにしておきましょう。
laudableは「賞賛に値する」という意味です。laudで「賞賛する」といった動詞がありますが、この形で使われることはまれなので、laudableで覚えましょう。
It would have been betterは「~だったらもっとよかった」という意味です。よく出てきます。受験でも頻出ですね。
had you resistedとなっているのは仮定法で、If you had resisted…のifを省略した形です。
augumentは「増大させる」という意味で、物理的に大きくすることを表します。
この英文を訳すと「確かに、あなたたちの行動は決して賞賛に値するものではありません。あの機器を使って自身の能力を増大させる誘惑に抵抗できていれば、もっと良かったでしょう。」となります。
重福「今後は佐天さんを見習ってウジウジ後悔ばかりせず、強く生きていこうと思います」(20分44秒ごろ~)
単語&フレーズ
example | 手本 |
mope | ふさぎこむ |
解説
learn from your exampleで「あなたの手本から学ぶ」すなわち「あなたの姿勢から学ぶ」という意味です。
知ってると結構便利なので覚えてみてください。
mopeは「ふさぎ込む」という意味です。ちょっと難しい単語なので普段はdepressedなどを使えばいいです。
この英文を訳すと、「私はあなたの姿勢から学ぼうと思います。変えられないことにふさぎこむのではなく、代わりにあなたのように強くなろうと思います。」という意味になります。
まとめ
今回は「とある科学の超電磁砲」14話の10分以降の内容から英語表現を4つ紹介しました。
14話は今回で終わりで、次からは15話です。
次回はちょくちょく出てくるあのキャラがメインですね。
次もご覧ください。
Why do you say that? We’re all in the same boat.