アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。
アニメのセリフから、英単語やフレーズなどを勉強していきましょう!
美琴「あんたの相手はこの私よ ったく…少しは人の話を…」(10分33秒ごろ~)
単語&フレーズ
From now on | 今後は |
face | 対峙する |
Sheesh | おいおい |
解説
you’re not going to make this easyは直訳で「あなたはこれを簡単にするつもりはない」といっています。
つまり、「やれやれ、世話がかかるな」といったことをいっています。
この英文を訳すと、「今からあなたは私と対峙する予定だ。おいおい、世話がかかるなあ。」となります。
美琴「あんたの相手はこの私だって言ったでしょ? みっともなく泣き叫んでないで、 まっすぐ私に向かってきなさい」(11分35秒ごろ~)
単語&フレーズ
creepy | 不快な |
make a move | 行動を起こす |
already | 早く〜して |
解説
I’m your biggest problem now.は「私はあなたの最大の問題」という意味です。
つまり、「あなたにとっての敵は私だ」と言っています。
looking all creepyで「不快に見える」つまり「不快な態度で」となります。allは強調です。
creepyは「不快な」「ゾッとする」といった意味があります。単語自体はCreepy Nutsで知っている方も多いでしょう。
alreadyは命令文と使うと「早く〜して」という意味になります。「さっさと〜しろ」といったニュアンスです。
Go home already!
さっさと帰れよ!
この英語を訳すと、「私は私と対峙することになるって言ったでしょう。今、私があなたの最大の敵なんだ。 だから、ただ不快な様子で立ち尽くしているのをやめなさい。 さあ、行動を起こしてごらん。早く私を追いかけてきなさい。」となります。
美琴「ホントきりがないわね ったく… なんだって原子力の施設なんかに向かってくるのよ!怪獣映画かっつーの!」(12分18秒ごろ~)
単語&フレーズ
feel like | ~のように感じる |
forever | ずっと |
go on | し続ける |
nuclear | 原子力 |
facility | 施設 |
anyway | 一体 |
straight out of | ~に出てくるような |
解説
What do you want withは「〜をどうしたいの?』という意味です。
フレーズで覚えてしまいましょう。
straight out of は「〜から出てきたような」という意味と「〜を出てすぐに」という意味があります。
この英文を訳すと、「これがずっと続くかのように感じ始めたよ。一体、原子力の施設をどうしたいの?怪物の映画に出てくるようなことだ。」となります。
木山「核が…力場を固定させている核のようなものがどこかにあるはずだ」(14分52秒ごろ~)
単語&フレーズ
nucleus | 核 |
embed | 埋め込む |
解説
nucleusは「核」という意味で、何かの中心になっているもののことです。「原子核」などもこの単語です。
embedは「埋め込む」という意味です。ITの世界で結構使われる単語です。
a nucleus where the fields have become embedded なので「力場が埋め込まれている(場所の)核」という意味です。
この英文を訳すと「核だ。力場が埋め込まれている核が内部のどこかにあるはずだ。」という意味です。
まとめ
今回は「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版の12話の10分から12分くらいの内容から4つ英語表現を紹介しました。
あと2回で1クール目終了です。長いですね。
次回もご覧ください。
From now on, you’re going to be facing me. Sheesh, you’re not going to make this easy, are you.