スポンサーリンク

「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版で学ぶ!英語表現集【4話その①】

スポンサーリンク
アニメで学ぶ英語表現

アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。

アニメのセリフから、英単語フレーズなどを勉強していきましょう!

登場人物の全セリフの中から、筆者が厳選していくつか紹介しています。

英語版の「とある科学の超電磁砲」はNetflixで見られるので、もし良ければ参考にしながら記事を読んでくださいね!

英語版のDVDBlue-Rayもあります。 ※2024年1月現在、Netflixでの配信が終了しています。ご注意ください。

見出しの()括弧内に該当シーンの目安の時間を示しています

佐天「どこかうつろなその女の人がフワーっと手上げて…突然ガバーッと!」(27秒ごろ~)

With a vacant look in her eyes and started slowly lifting her hands. Suddenly, there was a great whoosh.

単語&フレーズ

with a vacant lookうつろな表情をして
lift上げる
suddenly急に
whooshヒューという音

解説

怪談話をする佐天さん。

with a vacant look は「うつろな表情をして」という意味です。in her eyesと付いているので、「虚な眼差しで」と訳せます。

他にも、give a vacant lookで「うつろな表情を見せる」 have a vacant lookで「うつろな表情をしている」となります。

whoosh は「物が音を立てて高速で移動すること」「(物が素早く移動するときの)ヒューという音」という意味です。

この英文を訳すと、「彼女はうつろな眼差しで、両手をおもむろに上げた。すると突然大きなヒューッという音がした」といった訳になります。

佐天「えー実際遭遇したら怖くないですか? いきなり脱ぎだす都市伝説 ”脱ぎ女”」 (2分30秒ごろ~)

It really happened to someone, we know. How is that not freaky? The legend of the Undresstress who just disrobes without warning!

単語&フレーズ

happen起こる
How is that~どうして~
freaky異常な
legend伝説
disrobe脱ぐ
without warning急に 突然

解説

黒子に反応する佐天さんのセリフ。

freaky は「異常な」「奇妙な」という意味です。

legend は「伝説」ですね。urban legendsで「都市伝説」です。今話のサブタイトルです。

Undresstressは本作での造語です。

undress は「脱ぐ」「脱がせる」という意味です。否定のunにdressでundressですね。

tressの部分はwaitress(ウェイトレス)のように「女性」を表す接尾語です。他にもactressが「女優」を表したりしますよね。

現代では性別を区別しない語を使う方が一般的です。

disrobeは「脱ぐ」「脱がせる」という意味です。undressと同じ意味です。

これもdis(否定)にrobe(ローブを着る、着せる)がついています。

この英文を訳すと「それは本当に誰かに起こっているんだよ? どうして奇妙じゃないかな?突然脱ぎだす”脱ぎ女”」となります。

佐天「夕方4時44分に学区をまたいではいけない!幻の虚数学区に迷い込む!」 (2分53秒ごろ~)

Don’t cross between districts at 4:44 in the afternoon, you’ll find yourself in the imaginary number school district.

単語&フレーズ

cross渡る
district地区
find oneself気づく 我に返る
imaginary number虚数
district区域

解説

色々な都市伝説を読み上げる佐天さん。

districtで「区域」「地区」という意味ですね。

find oneself で「気づく」「我に返る」という意味です。

imaginary numberで「虚数」です。2乗するとマイナスになる数のことです。実際には存在しない(概念としてだけ存在する)数なので、「虚数」といいます。数学で虚数をiで表すのはこの単語からきています。

対義語は「実数」で英語ではreal numberといいます。

この英文を訳すと、「午後4時44分に学区を跨いではいけない。虚数学区にいることにふと気づいてしまう。」という感じです。

佐天「もう、ロマンがないなあ」 (3分13秒ごろ~) 

Cheese, you have no sense of adventure.

単語&フレーズ

Cheeseつまらないなあ
sense of adventure冒険心

解説

都市伝説を否定する美琴に対しての佐天さんのセリフ。

cheese は「つまらないな」とか「えー」といった意味です。他にもスラングでたくさん意味があります。もちろん食べ物のチーズもこれです。

sense of adventure で「冒険心」です。

以前も紹介した気がしなくもないですが、sense of 〇 で「○心」という表現は便利なので乱用しましょう!! sense of advancement 「向上心」などですね。

まとめ

今回は「とある科学の超電磁砲」4話の前半3分ほどから4表現をピックアップしました。

全部佐天さんのセリフになってしまいました。佐天さんファン以外の方は申し訳ありません。たまたまです。

次回も是非ご覧ください。

タイトルとURLをコピーしました