スポンサーリンク

「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版で学ぶ!英語表現集【2話その①】

スポンサーリンク
アニメで学ぶ英語表現

アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。

アニメのセリフから、英単語フレーズなどを勉強していきましょう!

登場人物の全セリフの中から、筆者が厳選していくつか紹介しています。

英語版の「とある科学の超電磁砲」はNetflixで見られるので、もし良ければ参考にしながら記事を読んでくださいね!

英語版のDVDBlue-Rayもあります。 ※2024年1月現在、Netflixでの配信が終了しています。ご注意ください。

見出しの()括弧内に該当シーンの目安の時間を示しています

黒子「今日こそ黒子は差し上げますの 心を込めたプレゼント そう生まれたままのこの私を!」(2分53秒ごろ〜)

“But I have one thing to offer. -Me, a heartfelt anniversary present gift wrapped, in nothing other than my birthday suit.”

単語&フレーズ

heartfelt心からの
anniversary記念の
gift-wrapped包装された
nothing other than~だけ ~にすぎない
birthday suit生まれたままの姿

解説

黒子が何やら準備をしているシーン。
少し特殊な文で難しいですね。

I have one thing to offerで「私は差し上げるものが一つある」と言っています。
ここで一度区切れたあと、それがme だと言っています。

その後meの修飾が続きます。

heartfelt で「心からの」という意味です。 heartfelt apology (心からの謝罪)や heartfelt gratitude(心からの感謝)といった使い方をします。

present gift-wrappedで「包装されたプレゼントのギフト」という意味です。

in 以降はまたmeの説明が続きます。

nothing other than 〜 で「〜だけ」「ただの〜」という意味です。他に何もないことを強調する時に使いますね。

one’s birthday suit で「生まれたままの姿」という意味です。要するに裸ですね。

in one’s birthday suit で「生まれたままの姿の」という使われ方をします。

この文を無理やり直訳すると、「でも、私にはひとつ差し上げたいものがございます。それは生まれたままの姿の私です。心からの包装されたプレゼントです。」となります。

佐天「オシャレ〜 シック〜! ベッドもふかふか〜!!」(3分17秒ごろ〜)

It’s so stylish. Talk about chic! Come on, feel this bed so soft and fluffy.

単語&フレーズ

stylishおしゃれな
Talk about~~とはまさにこのことだ
chicシックな 上品な
fluffyふわふわした

解説

佐天さんが寮の部屋を訪れた時のセリフ。

stylishは「おしゃれ」とか「魅力的」といった意味です。

「おしゃれ」でいうとfashionable という表現もあります。「今風の」「流行りの」といったニュアンスです。

Talk about は「~について話す」という意味もありますが、

Talk about 名/形“の形で「〜とはまさにこのことだ」という意味になります。

chic は「シックな」「上品な」といった意味です。日本語でも使いますね。

“Talk about chic!”で「シックとはまさにこのことだ」と言っています。

fluffy は「ふわふわした」という意味です。

“Come on, feel this bed so soft and fluffy. “は直訳だと「こっち来て!このベッドがとっても柔らかくてふわふわなのを感じてよ」という意味です。

美琴「たまたま街で会ったのよ 買い物にも付き合ってもらっちゃったし」(3分35秒ごろ~)

I happened to run into them out on the street. They tagged along with me while I did some shopping.

単語&フレーズ

happen to Vたまたま~する
run into~とばったり会う
tag along with~について回る
do some shopping買い物をする

解説

黒子になぜ2人が来たのかを問い詰められた美琴のセリフ。

happen to V で「たまたま〜する」という意味ですね。

受験英語でもよく出てきますし、もちろん日常会話でもよく出てきます。

run into は「〜と偶然会う」という意味です。「(車が)〜と衝突する」」という意味もあります。

tag along with で「〜について回る」「〜に付き添う」といった意味です。

商品のタグが商品にくっついている様子からきた言葉ですね。

do some shopping で「買い物をする」という意味ですね。絶対に知っておくべきフレーズです。

do some research や do some work など「do some 名詞」で「〜をする」という表現はたくさんあるので覚えておくと便利です。

この文全体を直訳すると、「通りでたまたま会ったんだ 私が買い物している間付き添ってもらったよ」といった訳になります。

初春「やっぱりすごいですね常盤台の女子寮 羨ましいなあ!」(3分47秒ごろ〜)

It’s official. The girl’s dorms at Tokiwadai are amazing. I’m green with envy.

単語&フレーズ

It’s official個人的意見ですが
dorm
be green with envyとてもうらやましい

解説

会話のシーン

It’s official. は「公式だ」「正式決定だ」といった意味で使いますが、最近ではカジュアルに個人的な意見をいう時に”It’s official.”と言うことがあります。

dorm は「寮」」という意味ですね。dormitory の略です。

I’m green with envy は「とても羨ましい」という意味です。

envy が「妬み」とか「羨ましいと思う」といった意味です。

顔が緑色になってしまうほど羨ましい」ということです。文化の違いがあって面白いですね。

美琴(黒子の妄想)「君の瞳に乾杯」(4分20秒ごろ〜)

Here’s look at you, kid.

単語&フレーズ

Here’s look at you君の瞳に乾杯

解説

黒子の妄想の中の美琴のセリフ。

「カサブランカ」という映画で出てきた名言ですね。

日本語でも「君の瞳に乾杯」とよく言われます。

Here’s to〜 で「〜に乾杯」という意味で使います。この2話でも後々出てきます。

黒子「さあさあこれといったおもてなしもできませんが どうぞお好きに」(4分33秒ごろ〜)

I’m afraid we don’t have much to offer by way of hospitality. But please make yourself.

単語&フレーズ

I’m afraind ~残念ながら~
offer提供する
by way of~として
make yourselfくつろいでください

解説

I’m afraid 〜は「残念ながら〜」といった意味です。意味を知っている人はかなり多いと思いますが、英会話でスッと使えるといいですね。

muchだけでもmuch stuff(たくさんのもの) の意味になるので、

we don’t have much ~ で「あまり〜がない」という意味です。

by way of~ は「〜を経由して」という意味もありますが「〜として」という意味もあります。asと同じ意味ですね。

make yourself で「くつろいでください」といった意味です。 実際にはPleaseをつけて”Please make yourself“という表現が多いです。

文を直訳すると、「残念ながら、おもてなしとして提供できるものはあまりありませんが、くつろいでください」といった意味です。

まとめ

今回はアニメ「とある科学の超電磁砲」2話の冒頭5分ほどから6つの表現を紹介しました。

ぜひ英語学習に役立ててくださいね。

タイトルとURLをコピーしました