スポンサーリンク

「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版で学ぶ!英語表現集【14話その②】

スポンサーリンク
アニメで学ぶ英語表現

アニメ「とある科学の超電磁砲」の英語吹き替え版から英語を学ぶ記事です。

アニメのセリフから、英単語フレーズなどを勉強していきましょう!

登場人物の全セリフの中から、筆者が厳選していくつか紹介しています。

英語版の「とある科学の超電磁砲」はNetflixで見られるので、もし良ければ参考にしながら記事を読んでくださいね!

英語版のDVDBlue-Rayもあります。 ※2024年1月現在、Netflixでの配信が終了しています。ご注意ください。

見出しの()括弧内に該当シーンの目安の時間を示しています

小萌「ナメた口を利くと講習時間延ばしちゃいますよ」(6分5秒ごろ~)

If you want to smart off to me, I will happily extend the lessons even longer.

単語&フレーズ

smart off生意気な口を利く
happily喜んで
extend延ばす

解説

smart offは「生意気な口を利く」「傲慢な態度をとる」といった意味です。
口語的な表現ですね。

even longerなので「さらに長く」です。

この英文を訳すと、「生意気な口を利くつもりなら、よろこんで授業をさらに延ばしますよ」となります。

小萌「今日はそれについてもう一度初心に戻って考えていきましょう」(6分23秒ごろ~)

Today, we’re going to go back to the basics and really explore exactly what that phrase means.

単語&フレーズ

go back to~にさかのぼる
basic基本
explore探求する
exactlyしっかりと

解説

初心に戻って」を訳すのがちょっと難しいですね。
今回はgo back to the basics つまり「基礎にさかのぼる」です。

この英文を訳すと「今日は基礎にさかのぼるってその言葉の意味をしっかり探求しようと思います。」となります。

佐天「外買いに行ってくる」(8分16秒ごろ~)

I’m gonna go out and grab something.

単語&フレーズ

grab食べにいく

解説

grabは「つかむ」という意味ですが、軽く「食べる」「飲む」といった意味でも使われます。

I’m gonna go out and grab some food real quick.
ちょっと食べ物を買ってきます

日常会話で結構使われるので、使ってみてください。

この英文の場合、この前に昼食の話をしているので、somethingだけで食べ物の事だと分かります。

重福「私の能力“ダミーチェック”って対象物を見ているという認識そのものを阻害する能力じゃないですか」(8分39秒ごろ~)

Have you forgotten my “Dummy Check” ability? It comes in handy when you don’t want people to realize you’re there.

単語&フレーズ

comes in handy役に立つ

解説

comes in handyは「役に立つ」という意味で、動詞の使い方をします。handyだけでも役に立つという意味ですが、形容詞として使います。

A mobile battery comes in handy during disasters.
モバイルバッテリーは災害時に役立ちます。

この英文を訳すと、「私の能力”ダミーチェック”をお忘れですか?他人にそこにいるということを認識されたくないときに役立つんですよ。」となります。

重福「私 佐天さんからのはがき、いつも枕の下に入れて寝てるんです」(9分18秒ごろ~)

It might sound silly, but I sleep with the postcards you send me tucked under my pillow every night.

単語&フレーズ

sillyばかな
postcardはがき
tuckはさむ
pillow

解説

tuckは「はさむ」「押し込む」という意味です。服のタックもこれですね。

一文が長いですが、withのところだけ抑えれば簡単です。
with postcards (you send me) tucked under my pillow
なので、「あなたが送ってくれたはがきを、枕の下に挟んで」ということです。

付帯状況のwithというやつです。

この英文を訳すと、「おそらく馬鹿げて聞こえるかもしれませんが、君が送ってくれたポストカードを毎晩枕の下に挟んで眠っています。」という意味になります。

まとめ

今回は「とある科学の超電磁砲」英語吹き替え版の14話の6分~10くらいの内容から5つ英語表現を紹介しました。

次回で14話は終了です。次回も是非ご覧くださいね。

タイトルとURLをコピーしました